Einige Phrasen der Hauptfiguren haben insbesondere aus der deutschsprachig synchronisierten Fassung des Films Eingang in die Populärkultur gefunden, da sie im Gegensatz zu den englischen Formulierungen sehr ungewöhnlich waren.[3] So etwa „Hoschi“ als Bezeichnung für Typ, Kerl oder als Anrede sowie die Redewendung „Volle Kanne, Hoschi!“.[3] Verbreitet sind auch die Schreibweisen „Hoshi“, „Hoschie“ und „Hoshy“. Im englisch-sprachigen Original wird hier der sehr gängige Ausdruck „dude“ (dt. umgangssprachlich Alter) gebraucht.
no subject
From Wikipedia:
Einige Phrasen der Hauptfiguren haben insbesondere aus der deutschsprachig synchronisierten Fassung des Films Eingang in die Populärkultur gefunden, da sie im Gegensatz zu den englischen Formulierungen sehr ungewöhnlich waren.[3] So etwa „Hoschi“ als Bezeichnung für Typ, Kerl oder als Anrede sowie die Redewendung „Volle Kanne, Hoschi!“.[3] Verbreitet sind auch die Schreibweisen „Hoshi“, „Hoschie“ und „Hoshy“. Im englisch-sprachigen Original wird hier der sehr gängige Ausdruck „dude“ (dt. umgangssprachlich Alter) gebraucht.